三度の飯より好きって英語でなんて言うの?

すごい好き、ってことですかね
default user icon
( NO NAME )
2016/11/21 21:36
date icon
good icon

7

pv icon

6971

回答
  • There's nothing I like more than ...

    play icon

ご質問ありがとうございます。
全力回答します。

{英訳例}
There's nothing I like more than ...
…よりも好きなものはない

~~~~~~~~
{解説}
「三度の飯より」を直訳したような言い回しは、私は知りません。
あるかもしれません、私は知りません。
ご紹介した表現は「私は何よりも…が好き」という意味です。

~~~~~~~~
{例}
There's nothing I like more than football.
サッカー以上に好きなものはない。
【出典:Dream Team FC-Feb 20, 2016】

There's nothing I like more than swimming, ...
水泳以上に好きなことはないんです、
【出典:Sarasota Herald-Tribune-Feb 3, 2015】

There's nothing I like more than a sandwich at lunchtime
私は昼食に食べるサンドイッチが何よりも好きです。
【出典:Cincinnati Business Courier-Feb 13, 2015】

There's nothing I like more than cooking.
料理よりも好きなことはありません。
【出典:Northforker-Nov 16, 2015】

There's nothing I like more than sharing a good meal with friends and family.
私は家族や友人とおいしいごはんを食べるのが何よりも好きです。
【出典:Huffington Post-May 10, 2013】



お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Live, Eat, Breathe And Dream Of Baseball

    play icon

加筆です。

カジュアルなシーンでは以下のようなおもしろい言い回しもあります:
Live, Eat, Breathe And Dream Of Baseball
「野球を好きすぎてそれだけを考えている」というような言い回しになります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

7

pv icon

6971

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら