I have a feeling that something good/bad is going to happen.
I got a feeling that something is going to happen.
I have a feeling that something good/bad is going to happen.- This means that you can feel it inside you that something bad/good is going to happen.
I got a feeling that something is going to happen.- This means that something is "telling" you that something may happen that is either good/bad.
I have a feeling that something good/bad is going to happen.- なにかいいこと/悪いころが起こる予感がするという事です。
I got a feeling that something is going to happen.- なにかによっていいこと/悪いことが起こる予感がする事です。
I gut instinct tells me that something bad is about to happen
I have a terrible feeling of impending doom!
It seems quite ominous to me.
Ominous = giving the worrying impression that something bad is going to happen; threateningly inauspicious.
"There were ominous dark clouds gathering overhead."
synonyms: threatening, menacing, baleful, forbidding, sinister, doomy, inauspicious, unpropitious, portentous, unfavourable, dire, unpromising;
Gut instinct = an instinctive feeling, as opposed to an opinion or idea based on facts
"For all the wonders of modern technology, there is no substitute for the gut instinct of a skilled police officer."
Impending doom = used to refer to an event, usually something unpleasant or unwanted, that is going to happen soon: impending disaster/doom.
Ominous = 何か悪いことが起こる予感がして心配すること
(英文)"There were ominous dark clouds gathering overhead."
(訳)「悪い予感を感じさせる暗い雲が頭上にあった。」
同義語: threatening, menacing, baleful, forbidding, sinister, doomy, inauspicious, unpropitious, portentous, unfavourable, dire, unpromising;
Gut instinct = 感情的本能
(英文)"For all the wonders of modern technology, there is no substitute for the gut instinct of a skilled police officer."
(訳)「現代では様々なテクノロジーがあるけれど、経験豊富な警察官の本能に勝るものはない」
Impending doom = イベントを示している。だいたい起こってほしくない事: impending disaster/doom.
Something tells me something (good) is about to happen
Something is about to happen. I can feel it in my bones
When you want to talk about having a feeling that something is about to happen, then you can say:
-Something tells me something (good) is about to happen
-Something is about to happen. I can feel it in my bones
Remember: the phrase "I can feel it in my bones" indicates a strong feeling a person has.
何かが起きるような予感がしたとき、つぎの様に言い表すことが出来ます。
【例】
-Something tells me something (good) is about to happen
(何か(いい事)が起きる予感がします)
-Something is about to happen. I can feel it in my bones
(何かが起きる直感がします)
次の表現を覚えておいてください。
"I can feel it in my bones"
(直感がする/確かな予感がする)
これは強い感じがする、という意味になります。
My intuition is telling me that something will happen.
Intuition means that someone considers something likely to happen based on a gut feeling, rather than logical thought. There is no proof. It is a feeling. or a sense.
My intuition is telling me that something will happen. (何かが起きる予感がする)
Intuition(直感/勘)は、論理よりも直観に基づいて、何かが起きそうであると考慮することです。
ですから、証明はないのです。フィーリングとかセンスのなせることですね。
"a feeling of anticipation of"
"anxiety over a future event"
"a forewarning"
Previous notice or warning. Anticipation of an event without conscious reason. An early warning of a future event. Why do i feel there is going to be an impending doom. A weird paranoid feeling.
"a feeling of anticipation of"
(~が起きそうな予感がする)
"anxiety over a future event"
(近々あるイベントの事が不安)
"a forewarning"(早期警戒)
上記のフレーズは
「前もった予告や警告」特に理由もないのに「何か起こるのでは」という予感のことを言います。
Why do I feel there is going to be an impending doom? (なぜ私は悪いことが差し迫っているような気がするのか?)ー 被害妄想のように考えすぎてしまう状態