病気の治療のために休職していますって英語でなんて言うの?

今私は休職しています(雇用は継続中ですがお給料は出ていない)。夏に入院し膝関節の手術を受けて、退院はしましたが今は復帰に向けてリハビリ(自宅療養+通院)を続けています。対面とメールの場合が知りたいです。
female user icon
Natsuさん
2016/11/22 04:42
date icon
good icon

41

pv icon

37236

回答
  • I'll take a leave of absence to recover from an illness.

    play icon

  • I'll take a leave of absence for medical treatment.

    play icon

休職する = take a leave of absence
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I'm taking a medical leave of absence in order to get treated.

    play icon

  • I'm taking off work, using medical leave because I'm being treated for an illness.

    play icon

メールで言う場合は、上記の言い方を使うといいと思います。「治療を受けるために医療休暇を取っている」という意味になります。対面で言う場合は「病気の治療を受けるため、医療休暇を使って休みを取っています」と言えばいいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm taking a leave of absence to get treated for an illness.

    play icon

  • I'm taking time off work to get treated for an illness.

    play icon

I'm taking a leave of absence to get treated for an illness.
私は病気の治療のために休職しています。

I'm taking time off work to get treated for an illness.
私は病気の治療のために休職しています。

take time off work は「仕事を休んでいる」という意味の英語表現です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
good icon

41

pv icon

37236

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:37236

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら