病気の治療のために休職していますって英語でなんて言うの?

今私は休職しています(雇用は継続中ですがお給料は出ていない)。夏に入院し膝関節の手術を受けて、退院はしましたが今は復帰に向けてリハビリ(自宅療養+通院)を続けています。対面とメールの場合が知りたいです。
female user icon
Natsuさん
2016/11/22 04:42
date icon
good icon

40

pv icon

32139

回答
  • I'll take a leave of absence to recover from an illness.

    play icon

  • I'll take a leave of absence for medical treatment.

    play icon

休職する = take a leave of absence
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I'm taking a medical leave of absence in order to get treated.

    play icon

  • I'm taking off work, using medical leave because I'm being treated for an illness.

    play icon

メールで言う場合は、上記の言い方を使うといいと思います。「治療を受けるために医療休暇を取っている」という意味になります。対面で言う場合は「病気の治療を受けるため、医療休暇を使って休みを取っています」と言えばいいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

40

pv icon

32139

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:32139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら