しばらく英語から離れていたのでリハビリが必要です(ゆっくり元の状態に戻したいです)と言いたいのですが、直訳だとなんか違う気がして、かっこいい表現があれば教えてください。
仰るとおり、直訳は避けるべきですね!
リハビリは「rehabilitation」の略で、身体障害や病気を、
長時間かけて治していくという過程を指します~☆
「英語に慣れて、以前のようにしゃべれるようになりたい」ということであれば、
以下などどうでしょうか?!
~~~~~~~~~~~~~~~
I need to get back in the groove of speaking English.
I need some time for my English to come back.
I need to get used to English again.
I have to pick up my English again.
~~~~~~~~~~~~~~~
ご参考になれれば幸いです!
アメリカ在住のMasumiです。
こんな風に表現してみましょう。
I have to get used speaking English.
英語を話すことに慣れなくちゃ。
ぜひ参考にしてくださいね。
回答したアンカーのサイト
LadyM GoGo!! Golden Life
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I have to get used to speaking English again.
「私は再び英語を話すことに慣れないといけない」
のように表現しても良いと思いました(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」