心の支えがある事が幸せなのであるということって英語でなんて言うの?

怪我をして、外国人の看護師さんと毎日リハビリをしていました。
良くなって退院したので、改めて会うときにメッセージとして送りたいのでお願いします!
default user icon
Kanaさん
2019/12/02 13:23
date icon
good icon

2

pv icon

1043

回答
  • If you have anything that supports your heart, you are happy.

    play icon

  • If you can have at least one thing that keeps you living, you will be happy.

    play icon

最初の言い方は、心の支えがある事が幸せなのであるということという意味として使いました。

最初の言い方では、If you have anything はもし何かという意味として使います。that supports your heart は心の支えになるという意味として使いました。

二つ目の言い方は、何か一つ生き甲斐があれば、あなたは幸せですという意味として使います。

二つ目の言い方では、at least one thing は一つぐらいあればという意味として使いました。keeps you living は生き甲斐になるという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

2

pv icon

1043

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら