世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あいてるよって英語でなんて言うの?

玄関の鍵はかかってない。あいてるよ、と伝えたい。

default user icon
Ginさん
2016/11/24 00:11
date icon
good icon

29

pv icon

18438

回答
  • It's open.

こんにちは。

シンプルに It's open. だけでも通じます。「あいてるよ」ですね。

例:
A: Hey, I'm here. Can I come in?
おーい、来たよ〜。入っていい?
B: It's open. Come on in.
あいてるよ。どうぞ入って。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • The door/porch is not locked.

  • The door/porch is unlocked.

「あいている」「鍵がかかってない」ですが、

「not locked」
「unlocked」

で表現できます。

「玄関」ですが、

「door」
「porch」

で表せますが、

「door」

を使う方が自然に聞こえるです。

ご参考にされてください☆

回答
  • It's not locked.

「ドアに鍵がかかっていない」というのであれば、
It's not locked. と言います(^_^)

lockは「カギをかける」という動詞で、
この場合は、is lockedで受動態の形になって、それがさらに否定されています。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

回答
  • It's open. Come in!

ご質問ありがとうございます。

・「It's open. Come in!」
=あいてるよ。どうぞ!

(例文)Is the door open?// Yeah. It's open. Come in!
(訳)ドア開いてる?//うん、あいてるよ。どうぞ!

単語:
door ドア
open 開く

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

good icon

29

pv icon

18438

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:18438

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー