世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

何かに落ち込んでも、この曲を聴くと元気づけられるって英語でなんて言うの?

英語でなんと言えばいいでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2016/11/24 06:13
date icon
good icon

98

pv icon

56492

回答
  • This song cheers me up when I'm down.

★This song cheers me up when I'm down. ([落ち込んでいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1573/)とき、この歌は私を元気づけてくれます。) cheer upで「[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)づける」という意味があります。 また、I'm down.は「落ち込む」という意味です。
回答
  • This song(music) makes me happy when I'm depressed(upset).

  • I always listen to this song(music) when I'm feel sad(feel down)

sad、depressed、upset、feeling downはどれも「[落ち込む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1573/)」、「[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)がない」という意味を持っています。話す相手やその状況によって使い分けると良いと思います。
Makino junior DreamLine Productions マーケティングマネージャー
回答
  • This song brightens up my mood.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: This song brightens up my mood. この曲を聴くと元気が出ます。 brighten up one's mood は「元気づける」というニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

98

pv icon

56492

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:98

  • pv icon

    PV:56492

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー