世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

行き交う人々って英語でなんて言うの?

「行き交う」感じを表現したい

default user icon
( NO NAME )
2016/11/24 13:29
date icon
good icon

12

pv icon

16768

回答
  • the people coming and going

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
the people coming and going
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

「come and go」はわりと一般的な表現で
「行き来する」、「行き交う」に近いかと思います。

いくつか例文を記載しておきますね。

例文:
========================
An endless stream of people coming and going filled the street.
絶えずに行き交う人々でいっぱいの街路。
========================
========================
Watch the people come and go in Shibuya is mesmerizing.
渋谷で行き交う人々を見ていると、我を忘れてしまう。
========================
========================
Everywhere I looked, people were coming and going.
行き交う人々があらゆるところに。
========================

また、「人ごみ」という表現でまとめるのもありと思います。
「crowd」、「throng」、「masses」を使うと良いでしょう。

========================
There is always a crowd at every turn in the city.
街中どこに行っても、人ごみは避けられません。
========================
========================
There was a throng in front of the GAP.
GAPの前の人ごみはすごかった。
========================
========================
It took us 10 minutes to wade through the masses at the station.
駅での人ごみから抜けるまで、10分もかかった。
========================

回答
  • the people come and go

the people come and go
行ったり来たりする人々→行き交う人々

I like watching the people coming and going in front of Shibuya station!
渋谷駅前で行き交う人々を見るのが好きです。

また、go back and forth(行ったり来たりする)という表現もありますが
どちらかというと同じ人や物がどこかをいったり来たり、うろうろしたりするニュアンスです。

Rina The Discovery Lounge主催
good icon

12

pv icon

16768

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:16768

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー