「気遣いが無い」って英語でなんて言うの?

まったく人のことを気にせず騒ぐ人々
Hiroさん
2016/02/26 23:24

28

13459

回答
  • They're so inconsiderate.

そのままの、「気遣いしない」「人の気持ちのことを考えない」という意味で、そのような人のことをよく"inconsiderate"と言います。
回答
  • I have no consideration for others.

  • I am not a thoughtful person.

「気遣いがない」→「他人のための思いやり(気遣い)を持っていない」と同じ意味になるので、

I have no consideration for others.

と言う事ができます。


その他にも、「考える人」→「思いやりがある人」でthoughtful personなので、

I am not a thoughtful person.
(私は気遣いがない人です)

でも伝わると思います。


【単語のポイント】

・consideration:(名詞)考慮、気遣い
 動詞considerateの名詞形となります。

considerateには、相手が不快にならないようにトラブルを避けようとしたり、相手の感情や気分について考えてあげるというニュアンスのため、名詞では気遣いや思いやり、配慮という意味になります。


ご参考になれば幸いです。

28

13459

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:28

  • PV:13459

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら