You will find different images here from season to season.
英文には主語と動詞が必須です。「四季折々の姿を見せる」の動詞は「見せる」ですが、できれば、「何が」姿を見せるのか、「だれ」がその姿を見るのか(受け身表現を避けるときに必要)どんな「姿」なのかの具体的な情報が欲しいところです。
「四季折々の姿を見せる」だけだと、Each season has its feature.(各季節にはそれぞれの特徴がある)ぐらいになってしまいます。具体的な情報がないので、抽象的に言うしかなくなってしまうからです。
英文として使うとすれば、場所のことだとして、
Each season has its feature here. (ここには四季折々の特徴がある)
と言うぐらいの使い方になりそうです。
おおむね場所のことだとして、「どのような姿」なのかを「美しさ」だと考えれば
Beauties show up in each season.(それぞれの季節に美しさが(見える形で)現れる)
と言うような言い方も出来るでしょう。これもわりと抽象的なので、例えば主語が建物だとしても使えます。
Beauties show up in each season in this traditional building.(この伝統的な建物の中では、季節ごとに美しさが現れる)
もっと普通の言い方としては、「場所のことで、季節ごとに姿がとても変わることを伝えたい」場合なら
You will find different images here from season to season. でしょうか。
ここの主語のyouは一般的な人々のことです。
(人々はここで季節が変わるたびに異なった視覚的な姿を見出すでしょう)
自分が伝えたいことにあわせて、動詞や主語、目的語、形容詞などを変えて使って下さい。
質問者さんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり
恐縮ですが、少しでも参考として頂けますと幸いです。
Different seasons have different attractions.
「異なる季節には、異なる魅力がある」
というセンテンスは、幅広く英会話で応用がききますので
紹介させて頂きました。
Different people have different ideas.
「人にはそれぞれ考え方がある」
Different school have different policies.
「学校によって、ポリシーはまちまち」
などと、幅広く応用がききます。
動詞も have だけでなく、
Different restaurants serve different dishes.
「レストランによって、料理は様々だ」
Different countries celebrate different festivals.
「国によって祝う祭りは様々だ」
などと、無限大にバリエーションを広げることが
出来ます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄