フルタイムに近い働き方って英語でなんて言うの?
フルタイムの正社員じゃないけど、それに近い働き方をしています。
回答
-
I'm working almost the same as the full-time employee.
フルタイムの従業員と殆ど同じ位働いています。と言う意味です。
回答
-
I'm practically full-time.
-
I work almost as much as a full-time worker.
-
I'm not a full-timer, but I work almost as much (as a full-timer).
「私はほぼフルタイム社員です」という文です。
英訳1:practicallyは「実際的には」という意味です。
英訳2:「私はほとんどフルタイム社員と同じくらい働いています」が直訳です。
英訳2:最初にfull-timerと言っているので、最後の as a full-timer は省略可です。