世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

専業主婦って英語でなんて言うの?

主婦業のみを行なっている主婦のことです。 共働きをするか専業主婦になるか、というテレビの特集をこの間見ました。
male user icon
nobuさん
2018/02/27 14:20
date icon
good icon

266

pv icon

92713

回答
  • housewife

    play icon

  • homemaker

    play icon

こんにちは。 専業[主婦](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35017/)はhousewifeです。 他にもhomemakerとの言い方もあります。 stay-at-home mom のような言い方もあります。 stay-at-home はそのまま「家にいる」という意味なので、「専業主婦」のニュアンスになります。 ちなみに専業主夫なら househusband / stay-at-home dad です!
回答
  • Homemaker

    play icon

We used to say housewife but in modern times this has been changed to homemaker, and this can be used for both women and men that stay at home to look after the family and the home.
以前は、housewifeと言っていましたが、最近ではhomemakerに変わりつつあります。 homemakerは、家にいて[家族](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32818/)の面倒を見たり[家事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40168/)をする女性、男性どちらに対しても使えます。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Housewife

    play icon

  • stay at home mom

    play icon

When a married woman stays at home and does not have a secular job she can be called a "Housewife" or if she has children then she can be called a "stay at home mom".
結婚した女性が家にいて、特定の仕事をしていない場合は "Housewife"と呼ばれるか、子供がいる場合は"stay at home mom"と呼ばれることもあります。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • stay at home mum

    play icon

  • housewife

    play icon

  • homemaker

    play icon

Examples "I don't work, I am a homemaker." or "I am a housewife, a very busy one." or "I am a stay at home mum." or "I would like to be a stay at home mum."
 "I don't work, I am a homemaker." 働いていません。専業主婦です。   "I am a housewife, a very busy one."  私は忙しい、専業主婦です。 "I am a stay at home mum."  私は専業主婦です。 "I would like to be a stay at home mum." 専業主婦になりたい。
Homa DMM英会話講師
回答
  • Housewife

    play icon

  • Homemaker

    play icon

  • Full-time mother

    play icon

The traditional name for a woman who stays at home and cares for her house and family is housewife in the UK or homemaker in the USA. A more modern way of saying this is full-time mother. You can use these answers when people ask "what is your job?' by replying "I am a housewife/homemaker/full-time mother".
家にいて家事を行い家族の世話をする女性のことは 従来より、英国では housewife そして米国では homemaker と呼 びます。近年では、full-time mother と言ったりもします。 ですので、 "what is your job?”(お仕事は何をされているんですか?) と聞かれた時は、 "I am a housewife/homemaker/full-time mother" と答えられます。
Lou A DMM英会話講師
回答
  • Family caregiver

    play icon

  • Housewife

    play icon

  • Homemaker

    play icon

Stay at home mum' is also used for women with children. If you are caring for other family members you could say "family caregiver". Housewife and homemaker are both common terms for women who are busy completing a lot of duties and chores for their household.
「stay at home mum」も子どものいる女性について使われます。 家族の介護をしている人は「family caregiver」と言うことができます。 「housewife」と「homemaker」はどちらも、家事に忙しい女性を表す一般的な言葉です。
Iain DMM英会話講師
回答
  • Housewife

    play icon

  • Homemaker

    play icon

In certain households, only the man may be working full time, earning a salary, while the woman stays at home and mainly looks after the children, manages the household's affairs, and does practically everything at home for the family instead of working at a company earning a salary. She does all this while the husband (the man) is at work, away from the house. This type of woman may be called a 'housewife'. Please note that the noun 'housewife' refers to a married woman only. She may also be called a 'homemaker'. However, 'homemaker can also refer to a husband who stays at home while the wife goes to work for a salary away from the house. So you may say: My wife is a housewife. or My wife is a homemaker. If you are a woman, you may say: My husband is a homemaker.
ある程度の家庭では、男性がフルタイムで働いて、サラリーを稼ぎ、女性は家にいて、おもに子供の世話をしたり家事を行ったり、就職をしてサラリーを稼ぐ代わりに、実際にはほとんどすべての家事をこなしています。妻は夫が仕事に出ている間に、これらすべてを行っています。こういうタイプの女性を 'housewife' (主婦)と呼びます。 'housewife' (主婦)は既婚女性の呼び名です。'homemaker' (主婦)と呼ばれる場合もあります。ところが、'homemaker' は、女性が仕事に出てサラリーを稼いで、男性が家にいて家事をこなす主夫の場合にも使います。 従いまして、以下のように表現出来ます: My wife is a housewife.(私の妻は主婦です) 或いは My wife is a homemaker. (私の妻は主婦です) 女性の場合: My husband is a homemaker. (私の夫は主夫です)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • stay‐at‐home wife

    play icon

  • housewife

    play icon

「専業主婦」は、 "stay‐at‐home wife" / "housewife" などの表現を使うことが出来ます。 また、子育て中の主婦の場合は、 "stay-at-home mom" / "stay-at home parent" などの言い方もあります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

266

pv icon

92713

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:266

  • pv icon

    PV:92713

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら