地方も地方だ!って英語でなんて言うの?
https://www.youtube.com/watch?v=loNuNAENp4Q
演説の11:35 付近です。
泡沫政党の政見放送に颯爽と現れ、吠えたこの一言が我が家の2016流行語となりました。
回答
-
Even local cities are the same.
-
Local cities have the same story.
-
Local cities also share the same problem.
動画拝見しました。私はこの「地方も地方だ。」という表現を、
地方も(国と)同じ(問題を抱えている)ではないか
という意味に解釈しました。訳例としてstory(話)やproblem(問題点)という単語を使用しましたが、「何が同じなのか」ということを明確にして英語に直すと、表現が相手に理解されやすくなりますね。