ピアノの発表会で花束を渡したいのですが、何円でどのような花束を作ってもらえるか?というのは、
I'd like to give a bouquet at a piano concert. What is the budget for each bouquet and what are the differences for each of them?
ということができます。
花束を購入するための予算はどのくらいで、その違いはなにか教えてくださいというようなニュアンスとなります。
他にも、Would you please let me know the price range for the bouquets and what the differences would be for each of them.ということもできますが、こちらは、だいたいの価格の幅はいくらくらいでそれぞれの違いはなにですか?というのが直訳となります。
花屋さんの場合、花束をその場で作ってもらうことが多いと想定し、Could you make four flower bouquets?(4つの花束を作ってくれますか?)と訳してみました。
「何円でどのような花束を作ってもらえるか?」は例えば2000円出すとどのくらいのボリュームの花束になるかを知りたい様なシチュエーションでしょうか。
What would the bouquet look like for 2000 yen?
(2000円の花束ならどんな感じになりますか?)
特定の花を入れてほしい時は、
Could you add some roses?
(バラを少し加えてくれますか?)と言ってリクエストを
する言い方もあります。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Can I have four flower bouquets?
「4つの花束をもらえますか?」
のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪