知り合いから子供用の少し大きい洋服をもらいました。今は、大きくて着れないけれど大きくなったら子供も成長してぴったりサイズになると思います
grow into xx=子供などが成長して、その服などにちょうど良いサイズになるということ。
ここではこれしかない、というほどこの表現がぴったりでよく使われますので覚えてみてください!
回答したアンカーのサイト
ネイティブ式英語レッスンをアメリカからお届け!
"I think it will fit perfectly once they grow into it." と言えます。「grow into it」は直訳すると「それに成長する」という意味になり、「子供がその洋服のサイズに成長するまで」という意味合いになります。また、ここでの「fit perfectly」は「ぴったり合う」を意味し、サイズが合って非常によくフィットする様子を表します。
役に立ちそうな関連単語とフレーズ:
- outgrow: 成長して小さくなる、着られなくなる
- right size: ちょうどのサイズ
- in time: 時が経つにつれて
さらに表現を加えると、"Right now it's a bit large, but I'm sure it will be perfect when they get a little bigger."(今は少し大きいけど、もう少し大きくなればぴったりになると思います。)というようにも使えます。