世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

燃える志を胸に抱きって英語でなんて言うの?

やや古風な言い回しで、「熱き思いをいだきて」でもよいのですが、「いざゆかん!」と続けるような場合の言い回しに相応しい英語の表現が知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/03 16:40
date icon
good icon

5

pv icon

7537

回答
  • with an ambition to do something

  • with an ambition to achieve something

「燃えるような志」="ambition"でいいと思います。 an ambition=a strog desire to do or to achieve something, typically requring determination and hard work 「なにかをやったり、達成したいと言う強い気持ちであり、だいたいは、強い決意と勤勉を求められる。」 ambitionは、可算名詞ですので、anを付けます。 また、with・・・としたのは、付帯状況を表しています。「〜しながら、・・・する。」という場合に使います。 「胸に抱く」という部分は、必要ないと思います。 お役に立てば、幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

5

pv icon

7537

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら