世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

全て起こるべくして起こっているって英語でなんて言うの?

という考えを持って生きています。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/04 17:46
date icon
good icon

21

pv icon

23880

回答
  • Everything happens for a reason.

ご質問ありがとうございます、私も同感です。 一例をご紹介します。 {英訳例} Everything happens for a reason. ↓ Everything happens すべてのことは起こる for a reason 理由があって ~~~~~~~~~ {解説} 英語の格言です。 「何事も何かしら理由があって起こる」「すべての出来事に理由がある」などという意味です。 ~~~~~~~~~ {例} I believe everything happens for a reason. ⇒すべての出来事に理由があると信じています。 I am a firm believer that everything happens for a reason. ⇒何事も何かしら理由があって起こる、私はそう強く信じています。 【出典:Cape May County Herald-Aug 17, 2016】 I think everything happens for a reason. ⇒何事も何かしら理由があって起こるのだと思います。 I feel like everything happens for a reason. ⇒何事も理由があって起きているなと感じます。 【出典:Daily Mail-Jul 28, 2016】 ~~~~~~~~~ お役に立てばうれしいです。 ありがとうございました。
回答
  • Everything happens for a reason.

  • What goes around comes around.

Everything happens for a reason. すべての物事には理由があって起きる。 →よく引用されるもっとも一般的なフレーズです。 少し文脈はことなりますが、「すべてのことには因果関係がある」 「物事は巡り巡ってくる(自業自得の意味合いも含む)」という表現もあります。 What goes around comes around. ネットスラング的に WCAGA:What comes around goes around. と表現されることもあるそうですよ!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Everything happens for a reason.

  • Everything is supposed to happen.

おっしゃられている内容は以下のように表現できると思いました(*^_^*) Everything happens for a reason. 「全てのことは理由があって起こる」 Everything is supposed to happen. 「全てのことは初めから起こることになっている」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

21

pv icon

23880

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:23880

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー