世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

意思に反してって英語でなんて言うの?

『戦争は民衆の意思に反して起こっているような気がする』
default user icon
YUIさん
2022/02/24 22:26
date icon
good icon

7

pv icon

10399

回答
  • against the will of XX

  • against the intent of XX

ご質問ありがとうございます。 「意思」はwillとintentと言います。そして、「反して」はgo againstです。 例文:「戦争は民衆の意思に反して起こっている」War goes against the will of the people. 他の訳し方:The war is happening despite the will of the people. ご参考になれば幸いです。
回答
  • It seems to me that wars are fought against the will of the people.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It seems to me that wars are fought against the will of the people. とすると、「戦争は[民衆](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22960/)の意思に反して起こっているような気がします。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ against the will of ~の意思に反して the people 民衆 it seems to me 私には~のように思える 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

10399

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10399

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー