ウェブサイトをリニューアルする時。チェックをしていたら、ブラウザの画面サイズによってレイアウトが崩れたりしていて、そういうのを海外のhtmlコーダーの人に伝えたい。 not good と言って画面キャプチャを送って伝えているのですが、もうちょっとちゃんとした英語で言いたい。
"I'm trying to update my website, but the layout keeps changing with different browsers" (ウェブサイトを更新しようとしているのですが、ブラウザの種類によってレイアウトが次々と変わってしまいます)
また、以下のフレーズも便利かと思います。
"The layout is off when I change browsers" (ブラウザを変えるとレイアウトが崩れます)
"The layout is skewed when the browser size changes" (ブラウザのサイズを変えるとレイアウトが崩れます)
特に、"skewed"は様々な意味を持つ言葉で、ここでは「歪んで」あるいは「バランスが取れていない」の意味として使われます。
また、感情を伝える際には"This is frustrating!"(これはイライラする!)といったフレーズを使うと、適切に自分の気持ちを語ることができます。
Layout is off
レイアウトとかズレている
Layout Is skewed
レイアウトが歪んでいる
こちらのほうがこの状況の崩れているには近いかもしれません。
そして、
depending on the browser (screen) size.
ブラウザの画面サイズによって
となります!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
The layout is off.
と表現できます(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」