彼女はいつも親に甘えている、そろそろ自立するべきだ。って英語でなんて言うの?

甘える、自立するをどう表現すればいいのでしょうか?
甘えるはShe depends in her mom too much で合ってるでしょうか?
よろしくお願いします。
default user icon
yudaiさん
2016/12/07 10:56
date icon
good icon

13

pv icon

11813

回答
  • She depends on her mother too much. She should stand on her own feet.

    play icon

depend onで「頼る、依存する」です。
stand on one's own feetで「経済的に自立する」という意味です。

自分の足で立つと考えると覚えやすいと思います。また、depend は「〜次第だ」の意味があり It depends=〜次第 というフレーズでとても日常会話で使用されます。
回答
  • She depends on her mother too much. She needs to learn to become independent.

    play icon

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
She depends on her mother too much. She needs to learn to become independent.

Learn to→学ぶ
Become independent→自立する

ご参考になれば幸いです!
good icon

13

pv icon

11813

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら