ヘルプ

見当違いって英語でなんて言うの?

企画について批判をされたが、批判の理由が全くの見当違い(的はずれ)な批判だった時などに、それは見当違いだと言えるように。 "your opinion is not right " とは言えますが、もっと適切に表現出来る言い方があるのではないかと思います。
takagiさん
2015/12/14 12:02

15

13111

回答
  • You are missing the point

  • You are way off

  • What is your point?

You are missing the point は「論点がづれている」
You are way off だいぶ(正解)とはかけ離れてる
What is your point? 「何が言いたいのかわかりません。」
仕事で使うのであれば一番上をおすすめします。フレーズを言った後は必ず理解してもらうために説明しましょう。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • That's beside the point.

主語を人にしない言い回しです。

That's beside the point.
That=それ、で批判や意見の内容を指し、
beside the point=的を外して、を使うと、
的確に伝えることができます。

15

13111

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:15

  • PV:13111

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら