You don't know how it's going to unfold until the very end.
上記の英訳は、どちらも2つのパートに分けて理解することができます。
1: You don't know(わからない)
2: how it's going to end(どのように終わるか)/how it's going to unfold until the end(最後までどのように展開するか)
2は「関節疑問文」と呼ばれるもの。unfoldは「展開する」という意味の動詞です。
「最後まで展開が読めないので、サスペンスの映画が好きです」なら、以下のように言えます:
- I like suspense movies because you don't know how they're going to end.
I like movies that are unpredictable until the end.
I like movies that are unpredictable until the end.
最後まで展開が読めない映画が好きです。
上記のように英語で表現することもできます。
unpredictable は「予想できない」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。