しつこい油を取るために水槽に入れて数回振って下さい!って英語でなんて言うの?
塗装などに使った道具(放棄のような物)が油が付いてるので、
水槽(油がとりやすい液体が入っている)に入れて
数回振ります。
回答
-
If something has tough oil stains, put it in a solvent bath and shake it a couple of times.
-
If the tools have stubborn oil stains, put them in water with solvent and shake them.
-
Dip the tools in water that has solvent in it and shake them a number of times to remove the oil stains.
英訳1と2は、if節で「汚れたら」という条件を言って、そのあとに命令文を続けています。
英訳1:tough oil stains は「しつこい油汚れ」、put ... in ~は「…を~に入れる」、solventは「溶液」、shakeは「振る」という意味です。
英訳2:toolは「道具」、stubbornは「頑固な」という意味です。
英訳3:dipは「浸ける」、a number of timesは「何回も」、removeは「取り除く」という意味です。
回答
-
Shake it in the tank.
-
The tank is filled with a solution so that it helps you get rid of the sticky oil.
タンクに入れて振って下さい。タンクは溶解液が入っているので、しつこい油を落としやすくしてくれます。
Solutionは「解決策」という意味ですが、この場合「特に何かが溶けた液体」を指します。