以前は○○をしていたけど□□がきっかけで○○を辞めてしまって英語でなんて言うの?

習慣的に行っていた行動をあるきっかけを境に億劫になって辞めたとき。たとえば以前はジムでワークアウトを週に3回していたけどインフルエンザに感染したり、怪我をしてためにワークアウトを数週間休んだ後、ジムに行くのモチベーションが下がり、その上行くこと自体が億劫になってワークアウトをやめてしまった。時に英語でなんていうの
male user icon
KENさん
2017/05/16 01:40
date icon
good icon

6

pv icon

9065

回答
  • I used to work out at the gym, but at one time I came down with the flu and that made me stop doing that.

    play icon

  • I used to work out at the gym, but I stopped after I suffered from the flu.

    play icon

①「以前はジムで運動をしていたんだけど、あるとき、インフルエンザにかかっちゃて、それでやめちゃったの」

that made me stop doing that は直訳すると「そのことがわたしが...することをやめさせた」つまり「それがきっかけで...をやめてしまった」となります。

②「以前はジムで運動をしていたんだけど、インフルエンザを患ったあとでやめちゃった」

②のほうはかなり簡潔に表現しています。①のほうが日本語の原文に近いニュアンスを含んでいると思います。
回答
  • Previously I was doing 〇〇, however, due to □□, I quit.

    play icon

Beforeを使うとざっくり「以前」というニュアンスになりますが、previouslyで「今やっていることの前は」という感じのニュアンスになります。
Kaoru K DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

6

pv icon

9065

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9065

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら