I hope/wish to watch a figure skating competition live even just once.
「〜を[生で見る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/121310/)」という表現として「see/watch〜live」を使うことが出来ますが、この例の場合は「競技を[真剣に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58858/)見つめる」はずですので、watchを使う方がふさわしいと思います。
例:
I hope/wish to watch a figure skating competition live even just once.
1度でいいからフィギュアスケートを生で見てみたいな。
At least once i would like to see live figure skating.
"At least once." This tells the listener you have never done this before, but it it is something you want to do. But doing it once is probably enough for you to be satisfied.
"I would like to see live figure skating." It is more polite to say "I would like to" than "I want to".
"At least once."
([少なくとも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17354/)一度は)
これを以前に一度もしたことがないけれど、やってみたいという意味です。しかし、一度やってみれば、あなたは満足するかもしれませんね。
"I would like to see live figure skating."
(私はフィギュアスケートを[生で見たい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/121310/))
"I would like to"(私はしたい) は "I want to"(私はしたい)より丁寧な言い方です。
I want to watch figure skating in person.
生でフィギュアスケートを見てみたいです。
上記のように英語で表現することもできます。
in person は「生で」という意味の英語表現です。
他には:
at least once in my life
人生で一度は
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。