たまには息抜きも欲しいって英語でなんて言うの?

勉強ばかりしていると時々いやになります たまには息抜きも必要です
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/09 09:17
date icon
good icon

50

pv icon

42599

回答
  • I want to take a day off for a change.

    play icon

「息抜きしたい=休みたい」というニュアンスにも取れるので

take a day off 休みを取る

を使いました。

ちなみに、

have a day off

だと元々決まってる休みを取るニュアンスとなります。

また、

for a changeで気分転換に、息抜きに

という意味になります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Sometimes I need a break!

    play icon

  • I need to have a good rest.

    play icon

  • I deserve a break.

    play icon

Sometimes I need a break!
ときどき、休憩が必要です。

I need to have a good rest.
しっかり休むことも必要ですよね。

I deserve a break.
deserveは、ふさわしい、価値がある、受け取るに足るという意味ですが、
自分はこんなに頑張ったんだから休憩するにふさわしいよね!
休憩したっていいよねというニュアンスがでます。

回答
  • It's sometimes important to do something else for a change.

    play icon

「時には気分転換に他のことをやるのも大切だ」の意味です。
この文章自体に「息抜き」のニュアンスはないですが、
例えば、「ずっと勉強ばっかりしても疲れちゃうから、・・」などの後に続けて言うと、
質問者さんの言いたかった内容が表せると思います(*^-^*)
good icon

50

pv icon

42599

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:42599

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら