『いつも私から言ってるよね』って英語でなんて言うの?

感謝の言葉や相手への好意を、いつも私から言っているので…。
『たまにはあなたから言って欲しいな』と甘えるような表現がしたいです。
yamadaさん
2021/05/27 13:11

0

93

回答
  • I'm always the one saying it

I'm always the one saying it (いつもこちらが言っているよね)
いつも私から言ってるよね
この場合のthe oneは二人の中で私がいつもしている、と言うニュアンスになりますね。
I'm always the one saying thank you or telling you I like you
感謝の言葉や相手への好意を、いつも私から言っている

sometimes I want you to say it too
たまにはあなたから言って欲しいな

ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's always me saying them.

ご質問ありがとうございます。

「いつも」=「always」
「私から」=「from me」
「言ってるよね」=「saying」

上記の例の「them」は代名詞として「感謝の言葉」や「好意」です。

「感謝の言葉」=「words of gratitude」
「好意の言葉」=「words of affection」

なので両方を言ったら、「words of gratitude and affection」となります。

例文:

It's always me saying words of gratitude and affection, so it would like it if you said them sometimes...
「感謝の言葉や相手への好意を、いつも私から言っているので、たまにはあなたから言って欲しいな。」

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

0

93

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:93

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら