世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

近くにスーパーができて本当に良かったって英語でなんて言うの?

近くにスーパーができて良かったを英語で言いたいです。 i'm happy to have very close market. で通じるでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/12/09 18:46
date icon
good icon

12

pv icon

10254

回答
  • I'm very happy to have a supermarket opened near by.

形容詞のcloseは、名詞の修飾に「近い」という意味で使われることはあまり(?)ないように思います。ちなみに、close-byなら問題ありません。 また、今回はスーパーをsupermarketとしていますが、私が住んでいたアメリカでは「grocery store」の方が一般的だったように記憶しています。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • I'm really glad that finally a supermaket opened near by.

こんにちは!! 「近くにスーパーができて良かった。」というのは「I'm really glad that finally a supermaket opened near by.」と表現になります。 また、「近いスーパーがあってよかった。」を表現すると「I'm happy that there is a very close supermarket.」になります!
Fedelica 英語講師、英会話講師
回答
  • I'm so lucky to have a supermarket in my neighborhood!

■I'm so lucky to have a supermarket in my neighborhood! (アイム ソウ ラッキー トゥ ハヴ ア スーパマーケット イン マイ ネイバフッド) 「ご近所にスーパーが出来て、ラッキーだ!」 ----------------------------------------------- 【語彙】 ●I'm so lucky 「私はとてもラッキーだ」 ●in my neighborhood 「ご近所に」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • It is nice to have a supermarket so close

  • I am happy to have the supermarket nearby my home

  • I'm glad they opened a supermarket near me

It is very convenient to have stores, supermarkets or any service near one's home. When some new place, even a restaurant, opens up nearby, it's a wonderful feeling. We can express this that it is nice to have this convenience, or I am very happy to have this convenience. We can use near, nearby, close, close by, around the corner. "around the corner" means very close to us. A supermarket just opened up around the corner from my house, I am so happy! It is wonderful to have a supermarket so close to my house. We can say happy, glad, ecstatic (very very happy), thrilled and excited to express our emotions. I am thrilled that there is now a supermarket right near my house.
お店、スーパーなどが家の近くにあると便利ですね。新しいお店、レストランが近くにオープンすると、楽しい気持ちになりますね。これは、次のように表現できます。 It is nice to have this convenience. (便利になっていいね) I am very happy to have this convenience. (便利になるからうれしい) 「near」や「nearby」「close」「close by」「around the corner」などが使えます。 「around the corner」は「すぐ近くに」という意味です。 A supermarket just opened up around the corner from my house, I am so happy! It is wonderful to have a supermarket so close to my house. (家のすぐ近くにスーパーが開店しました。すごくうれしいです。家のすぐそばにスーパーがあるってすごくいいです) 気持ちを表す場合には、「happy(うれしい)」「glad(うれしい)」「ecstatic(すごくうれしい)」「thrilled(ワクワクした)」「excited(ワクワクした)」が使えます。 I am thrilled that there is now a supermarket right near my house. (家のすぐそばにスーパーができてワクワクしています)
Elisabeth L DMM英会話講師
回答
  • I am thrilled there's a new supermarket nearby.

  • It's great there's a supermarket so close now.

"I am thrilled there's a new supermarket nearby." shows that you are happy that there is now a supermarket located close to your home/location.
”I'm thrilled there's a new supermarket nearby."(近くに新しいスーパーが出来て嬉しい。) 上記例文は、近くにスーパーが出来たことを喜んでいる、ことを表します。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • I'm glad that a supermarket opened nearby

  • There's a new supermarket that just opened close to my house. I'm happy about that

  • I'm happy that they opened a new supermarket nearby

When you want to explain that you're pleased with the fact that a supermarket opened nearby, then you can express it in the following ways: -I'm glad that a supermarket opened nearby -There's a new supermarket that just opened close to my house. I'm happy about that -I'm happy that they opened a new supermarket nearby
近くにスーパーが出来てよかったと言いたいなら、以下の文が使えます: 【例文】 -I'm glad that a supermarket opened nearby [訳]近くにスーパーが出来てよかったです -There's a new supermarket that just opened close to my house. I'm happy about that [訳]近所に新しいスーパーがオープンしたんです。嬉しいです -I'm happy that they opened a new supermarket nearby [訳]近くに新しいスーパーが出来て嬉しいです
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I'm ecstatic that a local supermarket has just opened!

  • I applaud the opening of a new supermarket nearby.

If you are happy about something, it is common in the UK to use a more descriptive adjectives - in this case: 'ecstatic'. On the other hand, the British sometimes understate their position so you could use something like the second example sentence.
何かが 'happy'(うれしい)ことを表す場合、イギリスではより具体的な形容詞を使うことが多いです。この場合は 'ecstatic'(有頂天の)です。 その一方で、イギリス人はへりくだった言い方をすることもあります。ですから、二つ目の例のような言い方もできます。
Ian W DMM英会話講師
good icon

12

pv icon

10254

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10254

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら