本当にこれで良かったのかって英語でなんて言うの?
何かを始める前や始めた後、本当にこれで良い(良かった)のかと考えてしまっている時のフレーズを教えてください。
本当にこれで良かったのか、毎日悩んで(考えて)いる。
回答
-
Is this really okay?
-
Is it really okay like this?
よかった - good, okay
この場合はokayを使います。
Is it okay? - 大丈夫かなの意味です。
本当に- really, sure
本当に大丈夫? - is it really okay? Are you sure?
本当に良かったのか - Is it really okay? Is it fine like this?
これで入ってるから”このまま’の感じがしますので “is it fine like this?“の方がいいと思います。
Is it fine like this - このままで大丈夫の意味もあります。