広い地球の中でこんな事件が起きたのは初めてだ。と言いたい。
「広い地球の中で」を直訳すると不自然な感じがしたので、
the first time in history ever
「歴史上初の」
は、どうでしょうか?
This is the first incident in history ever.
「歴史上、こんな事件が起きたのは初めてだ。」
もし、どうしても「広い地球の中で」でないとダメだったら、ごめんなさい。
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School