レジを打ち直します。って英語でなんて言うの?

会計に誤りが発生し、レジを打ち直さなければならない時。
また、全てレジを打ち直さなければならない為
時間がかかる事を伝える時、何と言ったらいいのですか?
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2016/12/10 21:38
date icon
good icon

13

pv icon

7110

回答
  • I will recalculate the bill.

    play icon

  • I'm sorry but as I need to recalculate the bill, this will take some time.

    play icon

「レジ」は英語で「会計」と言います。なので、「会計」は Bill と表現します。

I will recalculate the bill.というのは、「お会計の計算をやり直します」と言う意味です。「打ち直す」をそのまま英語に訳すと意味ないです。

で、「全てレジを打ち直さなければならない為時間がかかる」というのは、まず誤って、

I'm sorry but as I need to recalculate the bill, this will take some time.

と表現しましょう。

Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • I'll ring up your items again.

    play icon

レジ打ちすることを ring up と言います。
ringは「鳴らす」という意味があります。
(バーコードを読み取る際に「ピッ」という音が鳴りますね!)

I'm going to need to ring up your items again. This might take a while.
「もう一度レジを打ちなおします。時間がかかるかもしれません。」

レジの打ち直しが終わったら、
Thank you for your patience. XXX yen is your total.
「お待ちいただきありがとうございました。xxx円になります。」
と、待ってもらったお礼を言えるといいですね!
good icon

13

pv icon

7110

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:7110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら