ヘルプ

後は祈るだけって英語でなんて言うの?

やる事やって物事が済んで、後は祈る事しかできない状況のこと。仕事やプライベートや試験など。
Ginさん
2016/12/11 17:13

34

16689

回答
  • Now all we can do is pray.

  • Wait and see.

  • Let the chips fall where they may

All I can do now is pray. -> 意訳 「私にはできることはもう祈るしかない」
Wait and see. -> 成り行き[結果]を見守る
Let the chips fall where they may. -> 表現
回答
  • All I can do now is pray.

こんにちは。

All I can do now is pray.
「あとは祈ることしかできない」

上記のように言うことができます。

例:
I studied all year. I did my best on the exam. All I can do now is pray.
「一年中勉強した。試験もベストを尽くした。あとは祈ることしかできない」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

34

16689

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:34

  • PV:16689

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら