成功を祈るって英語でなんて言うの?

あなたの成功を祈る、という気持ちを伝えたい。
default user icon
kotetsuさん
2019/05/06 19:16
date icon
good icon

36

pv icon

15595

回答
  • I pray for your success

    play icon

pray は「祈る」という意味です。または、wish でもいいし、hopeでも大丈夫です。すべての英単語は「望む」を指します。

「あなたの成功を祈る」を英語にしたら、I pray for your success と言います。この文章で強い気持ちいを伝えらるはずだ。

もし、もう少し強く言い方を使いたい場合、I pray really hard for your success と言えます。
回答
  • I (will) pray for your success.

    play icon

  • I hope for your success.

    play icon

「あなたの成功を祈る」は I (will) pray for your successまたは I hope for your successと言います。常に両方は使えますが、prayは「あなたの成功を祈る」は I (will) pray for your successまたは I hope for your successと言います。常に両方は使えますが、prayは宗教と関係あるので自分が宗教などに信じていない場合は使わない方がいいと思います。I hope for your successは「成功を希望する」になりますが、I pray for your successと同じように使えます。
回答
  • to pray for your success

    play icon

  • to pray that you will succeed

    play icon

  • to hope (that) you will succeed

    play icon

"to pray for your success"・"to pray that you will succeed" ←これらは直訳ですが、アメリカ英語では"to pray for ~"は特に大事なことに限っています。例えば、「手術が上手く行くことを祈る」や「重症から回復することを祈る」などに相応しいと思います。入学受験・仕事面接・スポーツ試合などは、"pray"と言うとちょっと大げさに言っている感じだと思います。

"to hope (that) you will succeed" ←この表現は入学受験・仕事面接・スポーツ試合などにピッタリです。

また、"succeed"はちょっと正式過ぎて硬い表現なので、日常会話では"do well"と言えば自然だと思います。


「あなたの成功を祈るよ。」の例文:
・"I am praying for your success."(硬い表現)

・"I am praying that you will succeed."(硬い表現)

・"I hope that you will succeed."(硬い表現)

・"I am praying that you will do well."

・"I hope that you will do well."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I wish you all the best.

    play icon

  • I wish you the best of luck.

    play icon

  • Good luck!

    play icon

I wish you all the best.
I wish you the best of luck.
Good luck!
回答は全て、頑張ってね!というような意味を表します。
All the bestやbest of luckというように、省略した形でもよく使われます。

どれもよく聞く表現なので、ぜひ使ってみて下さい。

I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
Connie H イギリス出身翻訳家
回答
  • I hope you succeed

    play icon

  • I hope you do well

    play icon

これは一つの言い方は I hope you succeed です。これは割りとビッグなことに使います。例えば I hope you succeed in life(人生の成功を祈る)を言います。

テストとか試合とかでしたら、I hope you do well と言います。

I'm praying for your success もありますが praying を使うと宗教的に「祈っている」というイメージになります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I hope you'll succeed.

    play icon

  • I'm wishing for your success.

    play icon

"success"は「成功」という意味で、「祈る」は "pray" ですが、多くの人は宗教的ではないので、その代わりに"hope"や "wish"等使います。

例文:
I hope you'll succeed.
あなたが成功することを願っています。

I'm wishing for your success.
あなたの成功を願っています。

I'm praying for your success.
あなたの成功を祈ります。
回答
  • I'll keep my fingers crossed for your success!

    play icon

  • I hope you will succeed!

    play icon

kotetsuさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

- I'll keep my fingers crossed for your presentation!
- I'll keep my fingers crossed for your success with this project!
- I'll be crossing my fingers for you.
- I hope everything goes smoothly!
- I hope you will succeed!

--- keep one's fingers crossed = 成功を祈る
--- succeed = 成功する

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I will pray for your success.

    play icon

  • I will pray for you to succeed.

    play icon

「あなたの成功を祈る」という文章を英語で伝えると、「I will pray for your success.」も「I will pray for you to succeed.」も言っても良いです。「Pray」は「祈る」という意味があって、「success」は「成功」という意味があります。「Success」は名詞で、「succeed」は動詞です。他の言い方は「I hope you succeed.」です。「Hope」は「望む」という意味があります。「Good luck.」は「頑張って」という意味があります。
回答
  • I wish you success.

    play icon

  • I hope for your success.

    play icon

  • Good luck

    play icon

「祈る」は英語で pray と言います。ただ少し宗教要素のある言葉で、本心からの行動を伴うような「祈る」を意味します。
ですので、単純に応援するよ、くらいの気持ちを表すなら hope や wish などを使ったほうが自然かもしれません。

I wish you success.
I hope for your success.
「あなたの成功を祈る」

また、かなりカジュアルな表現にはなりますが、 “Good luck” も同じニュアンスの意味になります。訳するならば、「がんばってね」「うまくいくといいね」くらいのものでしょうか。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I wish you the best of luck.

    play icon

  • I wish you all the best!

    play icon

「成功を祈る」〜色々な言い方がありますね。「祈る〜」は"Pray"ですが、他にもこのような言い方があります:

I wish you all the best. ; I wish you the best of luck. =幸運をお祈りしています。 皆様のご多幸をお祈りします。

+I wish you all the best=全てうまくいくと良いわね!

文末にいろいろ付けて使うこともできます.例えば;
●英語例文
Happy New Year! I wish you all the best.「あけましておめでとうございます。皆様のご多幸をお祈りいたします。」
I wish you the best of luck in your new job.「新しい仕事での幸運をお祈りします。」※転職する人に対して

ご参考になれば幸いです。

good icon

36

pv icon

15595

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:15595

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら