例1は、他の回答者の方も書かれていますが
直訳で「あなたはそれを求めた」という意味から、
「それは身から出た錆だ」という時に使います。
例2は、「それはあなたにふさわしい」というのが直訳で
「身から出た錆」という悪い意味にもなりますが、シチュエーションによっては、反対にいい意味でも使います。
よい意味に使う例
I hear you have promoted to the Sales Manager. You've been working so hard, so you deserve it!
(営業部長に昇進したって聞いたよ。ずいぶんハードに働いてたから、当然だね!)