店内で流れる音楽を聴いて鳥肌が立った。って英語でなんて言うの?

ビビっとくる時の表現をしたい時
male user icon
Takuさん
2015/12/15 07:49
date icon
good icon

15

pv icon

10689

回答
  • That song in the store gave me goosebumps.

    play icon

「鳥肌が立つ」は to give me goosebumpsと言います。 鳥肌以外で、お店で流れていた音楽に「ビビッときた」気持ちを言いたいなら The music moved me.「その音楽に感激した」と言ってもいいですね。 他には、お店で「あ、この曲聴いたことある!」ってよくありますよね。 そういう時はこう言いますよ。 This song sounds very familiar. I know this song.
回答
  • I got goosebumps when I heard the song in the store.

    play icon

Goosebumps =鳥肌 Have/Get goosebumps= 鳥肌がたつ ~give me goosebumps =~は私に鳥肌をたたせた 例文 I was so touched by the movie that I started getting goose bumps all over my arms. 私はその映画にぐっときて、腕全体に鳥肌が立ちはじめた。 お役に立てれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • I got goosebumps when I heard the music at the store.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I got goosebumps when I heard the music at the store. お店の音楽をきいたとき、鳥肌が立ちました。 「鳥肌」は英語で goosebumps と言います。 get goosebumps で「鳥肌が立つ」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I got goosebumps when I heard the music.

    play icon

  • The music gave me goosebumps.

    play icon

I got goosebumps when I heard the music. その音楽をきいたとき、鳥肌が立ちました。 The music gave me goosebumps. 音楽を聴いて鳥肌が立ちました。 get goosebumps で「鳥肌が立つ」を英語で表現することができます。 例: When was the last time you got goosebumps? 最後に鳥肌が立ったのはいつですか? お役に立てればうれしいです。
good icon

15

pv icon

10689

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:10689

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら