「カーペットがめくれてるのを直して」って英語でなんて言うの?
お掃除の時に、カーペットの端がめくれ上がっているのを直して欲しい…そんな時になんて言うのでしょうか。
回答
-
Straighten out the carpet, please.
-
Please straighten out that place where the carpet is folded over.
「Straighten out」というと、めくれていることをいわなくていいです。上記の2番目は言葉が多すぎます!
回答
-
Could you straighten out the carpet? It is folded over.
Could you straighten out the carpet? It is folded over.
和訳すると、「カーペットを真っすぐにしてもらえますか?めくられているので」という言い方になります。
また、日本語の「直して」という単語を英語にするとfixになるのですが、Could you fix the carpet?にすると「カーペットを修理してもらえますか?」という意味になります。
日本語で「直す」ということが「真っすぐにすること」もしくは「修理すること」によって使える英単語が異なります。
ご参考にしてみてください。