世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

揚げ出し豆腐って英語でなんて言うの?

好きな食べ物を外国の友達に聞かれて、わからないので sushi と言ってしまいました。次はちゃんと言えるようにしたいので、お願いします。

default user icon
( NO NAME )
2016/12/13 19:40
date icon
good icon

31

pv icon

23992

回答
  • Agedashi Tofu

  • Deep-fried tofu

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。

※ 料理 ※
料理の言い方は英語に直訳したい方が多くいらっしゃいます。
でも料理は日本独特の物なので、外国の文化にはなくて日本語そのままを使っても問題ありません。

ラーメン= Ramen
寿司= sushi
お好み焼き = okonomiyaki

でも意味が伝わらないときに、直接説明する必要があります。

寿司= raw fish on rice
そば= buckwheat noodles

「揚げる」というのはdeep-fryですので、形容詞にすると過去形になります。

Agedashi Tofu
Deep-fried Tofu

A: What's your favorite food?
B: Agedashi Tofu
A: What's that?
B: It's deep-fried tofu.

よろしくお願いします。

アーサーより

回答
  • agedashi dofu

  • deep-fried tofu

Agedashi dofuは英語で通じる場合もあると思うので、まず agedashi dofuと言ってみても大丈夫です。それがもし通じなかったら deep-fried tofu と言えます。相手にはイメージがパッと来ない場合、It is small blocks of tofu that have been deep fried. It is usually eaten with green onions, ginger, and Japanese radish.(揚げられた豆腐の角切り。ネギ、生姜と大根おろしとよく食べる)言えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • Deep fried tofu.

Deep fried tofu: 厚揚げも意味に入ってしまいますのでご留意くださいm(__)m

海外の日本食屋さんではdeep fried tofu で
揚げ出し豆腐出してました!
美味しいですよね!

good icon

31

pv icon

23992

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:23992

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー