世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

揚げ出し豆腐って英語でなんて言うの?

好きな食べ物を外国の友達に聞かれて、わからないので sushi と言ってしまいました。次はちゃんと言えるようにしたいので、お願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/13 19:40
date icon
good icon

29

pv icon

21597

回答
  • Agedashi Tofu

  • Deep-fried tofu

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 ※ 料理 ※ 料理の言い方は英語に直訳したい方が多くいらっしゃいます。 でも料理は日本独特の物なので、外国の文化にはなくて日本語そのままを使っても問題ありません。 ラーメン= Ramen 寿司= sushi お好み焼き = okonomiyaki でも意味が伝わらないときに、直接説明する必要があります。 寿司= raw fish on rice そば= buckwheat noodles 「揚げる」というのはdeep-fryですので、形容詞にすると過去形になります。 Agedashi Tofu Deep-fried Tofu A: What's your favorite food? B: Agedashi Tofu A: What's that? B: It's deep-fried tofu. よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • agedashi dofu

  • deep-fried tofu

Agedashi dofuは英語で通じる場合もあると思うので、まず agedashi dofuと言ってみても大丈夫です。それがもし通じなかったら deep-fried tofu と言えます。相手にはイメージがパッと来ない場合、It is small blocks of tofu that have been deep fried. It is usually eaten with green onions, ginger, and Japanese radish.(揚げられた豆腐の角切り。ネギ、生姜と大根おろしとよく食べる)言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Deep fried tofu.

Deep fried tofu: 厚揚げも意味に入ってしまいますのでご留意くださいm(__)m 海外の日本食屋さんではdeep fried tofu で 揚げ出し豆腐出してました! 美味しいですよね!
good icon

29

pv icon

21597

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:21597

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら