大型スーパーではなく個人店から買うようにしているって英語でなんて言うの?

豆腐屋さんを守るために、大型スーパーではなく、個人の豆腐屋さんから買うようにしていると言いたいです
default user icon
rinaさん
2018/07/02 18:59
date icon
good icon

0

pv icon

2033

回答
  • I buy tofu from the tofu store, not from the supermarket. I want to support them.

    play icon

  • I buy tofu from the tofu store instead of the supermarket to support their work.

    play icon

I buy tofu from the tofu store, not from the supermarket. I want to support them.
【訳】私はスーパーからでなく、豆腐屋さんから豆腐を買っています。彼らの応援をしたいからです。

I buy tofu from the tofu store instead of the supermarket to support their work.
【訳】私は豆腐屋さんの仕事を応援するため、スーパーの代わりにそこで豆腐を買っています。

「守る」と直訳すると一瞬ピンと来ないかもしれないので、support(応援・支援)にしてみました。売り上げに貢献という意味で文脈として伝わると思います。

instead of 〜 = 〜の代わりに

文章としては特定の「豆腐屋」でも特定の「スーパー」でもないものになっていますので、もしいつも行く特定のお店のことを指しているのでしたら、the やthatなどが単語の頭につきます。
回答
  • I try to buy XX from an individual Tofu shop rather than supermarkets.

    play icon

わたしはスーパーよりもむしろ、個人店のお豆腐屋さんでXXを買うようにしています。
という意味になります。

〜しようとしているという表現は、try to で表すといいです。
Rather than 〜.... 〜 よりむしろ
Individual.... 個人
Local shop と言っても個人店の感じが出ます。
supermarket.... スーパー、superstore とも言います。

豆腐屋さんを守るためにを入れると、
To save all of the individual (Tofu) shops from closing down.
すべての(個人)豆腐屋さんを守るため、

Closing down.... 閉店

どうでしょうか
good icon

0

pv icon

2033

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2033

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら