オンラインの通販に関して昨今色々なことを聞きますね。
さて問題となるの「旧型」の訳位でしょうか。といってもこちらもあまり捻りなく"old model"と訳してしまって大丈夫です。その上で自分の伝えたいニュアンスを訳しましょう。
"they sent me an old model"
→「旧型が送られてきた」
"they handed me an old model"
→「旧型を渡された」
"they tricked me with an old model"
→「旧型で騙された」
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
So they sent me the old model instead?
とすると、「つまり[旧型](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/115182/)を送られたってこと。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
old model 旧型
instead 代わりに
get sent 送られてくる
参考になれば幸いです。