世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

軽蔑するって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。

default user icon
( NO NAME )
2016/12/13 19:52
date icon
good icon

81

pv icon

57988

回答
  • despise

  • look down on

「軽蔑する」には「卑しいものや劣ったものと馬鹿にすること」、「さげすむこと」、「見下すこと」などの意味があります。

英語で表すとき、嫌悪するような軽蔑なら"despise"、見下すような軽蔑なら"look down on"が使えるのではないかと思います。

I despise liers. 「嘘つきを軽蔑する」→嫌悪する
I despise people like him. 「私は彼の様な人を軽蔑する」→嫌悪する
I look down on my boss. 「上司を軽蔑している」→見下す

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • condemn

  • can't bear

  • hate

condemn
condemnは、咎める、責める、という意味があります。

can't bear
少し意訳して遊んでみました。bearは「耐える」という意味があり、
これは「耐えられない」ですが、ここには、あるものをひどく嫌い、受け入れられない、というニュアンスがあります。

hate
hateそのものには「憎む」という意味があります。
言葉が思いつかないときは、こういった比較的簡単な単語に言い換えるといいでしょう。
これよりも少し弱いニュアンスならdislikeも使えます。

回答
  • despise

  • look down on

despise と言います。「見下す」と言う意味で look down on も使います。

I really despise him.
私は本当に彼が嫌いです。
She talked to him and seemed like she was looking down on him.
彼女は彼に話しかけましたが、彼を見下しているように見えました。

回答
  • despise

  • look down on

「軽蔑する」はdespiseですが、他にもlook down on「見下す」を使っても良いと思います(^_^)
I look down on people like that.
「私はそのような人は見下しています、下に見ています」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

81

pv icon

57988

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:81

  • pv icon

    PV:57988

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー