知るのと知らないのじゃ全然違うよって英語でなんて言うの?
普段の日常会話の際に言いたかったのですがなんで言えばいいか分からず困っています
回答
-
It would make a big difference whether or not you know it.
「全然違う=大きな違いを生む」という解釈で、「make a big difference」という表現を使ってみました。
また、「whether or not S + V」で、「SがVするかどうかは」という意味の名詞節を作っています。なお、文頭の「It」は仮主語です。