ポットに水を補充した人が記入してくださいって英語でなんて言うの?

水道代節約の為、
補充した人が何リットル入れたかを記入してもらいます。
default user icon
Bullsさん
2016/12/14 14:50
date icon
good icon

7

pv icon

6971

回答
  • Please fill out the form concerning how many liters you put into the water supply.

    play icon

Please fill out the form はこの紙に記入して下さいと言う意味です。

concerning how many liters 何リットル入れたかによってと言う意味です。

how many liters は何リットルと言う意味です。

you put in the water supply は水を給水するという意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Please fill out the form after you refill the kettle.

    play icon

ポットに水を入れた後は、フォームを記入してください。

ポットのことをkettle(ケトル)と言います。
電気ポットでも無理にelectricを付ける必要はありません。

Fill in とfill outの違いについて
Fill in ...; (空欄)を埋める
Fill out...; (用紙)を埋める

Refill; 注ぎ足す、追加して与える、という動詞でもあり、詰め替え品という名詞にもなりますm(__)m


また、please としましたが、
Make sure to ...
または
Don't forget to ...

と付ける方が言い方が強くて良いかもしれません、参考までにm(__)m

違う言い方として
Make sure to fill in your name and the amount of water you refilled. Management
補充した量とあなたのお名前を記入するようお願いします。 運営部
など
good icon

7

pv icon

6971

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら