ヘルプ

買う物を迷うって英語でなんて言うの?

買い物に行って、欲しい物を決められないでいる状況です。そのため、疲れてしまいます。
Cherryさん
2015/12/15 22:37

8

15006

回答
  • I'm paralyzed by too many choices.

  • I’m an indecisive shopper.

  • I can’t make up my mind!

Shopping can be very tiring!  
クリスマスのショッピングですか?お疲れさまです! 

例文の補足をします。

I'm paralyzed by too many choices. 「選択肢が多すぎて決められない」
Paralyzedは「麻痺する、しびれる」などの意味があります。この場合は、あまりもの選択肢の多さにかえって行動に移せない心理状態を表すために使ってみました。

I’m an indecisive shopper. 「優柔不断な買い物客です」
買い物をすること自体に躊躇する人を指します。

I can’t make up my mind! 「決められなーい!」
買い物に限らず、優柔不断に陥ってどうしようもない時こう嘆きましょう!
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I don't know what to buy.

  • I'm not sure what I should buy.

「買う物を迷う」の他に使える表現を紹介します:
I don't know what to buy.
「何を買うかわからない」というニュアンスです。

I'm not sure what I should buy.
「何を買えばいいかわからない」というかんじです。

I don't knowやI'm not sureは「迷う」という意味が付いているので、入れ替えて使えます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • have trouble picking out right ones

後藤さんの

 I can’t make up my mind.

に近い表現です。
そのまま訳せば「どれを選べばいいのか決めるのに困る」という意味です。

All of them are so good-looking that I have trouble picking out right ones.
(良さそうに見えるものばかりなので、どれにしていいか迷う。)

日本語の「目移りする」もこれでいいですね。

8

15006

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:8

  • PV:15006

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら