母を駅前のバス停付近で降ろしたって英語でなんて言うの?

母を車で送って駅前のバス停付近で降ろし、後は目的地までバスで行ってもらった
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/14 17:27
date icon
good icon

6

pv icon

3353

回答
  • I dropped my mom at the bus stop near the station.

    play icon

  • I took my mom to the station by car.

    play icon

  • I chauffeured my mom to the bus stop near the station.

    play icon

英訳1:dropは「落とす」ですが、「降ろす」の意味もあります。

英訳2:take XX to ...で、「XXを…に連れて行く」となります。
by carは「車で」。交通手段を言うときに、byという前置詞を使います。

英訳3:chauffeur XXで、「XXの運転手をする」の意味です。

その他の言い方:
- I gave my mom a ride to the station.
- I gave my mom a lift to the station.
- I gave my mom a lift up to the station.

→give XX a ride/lift up to ...は、「XXを…まで送る」。

- I was my mom's chauffeur today.
- I drove her to the station.
- I drove my mom to the station.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I dropped my mom off near the bus stop in front of the station.

    play icon

「付近」 = in the area of, in the vicinity of, near
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

6

pv icon

3353

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3353

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら