世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

次のバスまで時間があったから3駅分歩いたって英語でなんて言うの?

ただバス停でバスを待っているよりも 歩いたほうが運動になるので、 バス停3駅分歩いてからバスに乗りました。
female user icon
kyokoさん
2019/07/29 01:10
date icon
good icon

3

pv icon

2206

回答
  • I had time for the next bus so I walked 3 stations.

    play icon

  • I walked for 3 stations because I had time to spare for the next bus.

    play icon

「時間があった」は英語で "I had time" と言いますが、一言加えて "I had time to spare" と言うと「余った時間があった」と言う意味で使えます。 英語で「次のバスまで時間があったから3駅分歩いた」は "I had time for the next bus so I walked 3 stations. " または "I walked for 3 stations because I had time to spare for the next bus." と言うことができます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • There was still time until the next bus came, so I walked 3 stations.

    play icon

  • I had time left before the next bus came, so I walked 3 stations.

    play icon

There was:~があった still:まだ time:時間 until:~まで the next bus:次のバス came:来た so:~から I walked:私は歩いた 3 stations:三つの駅 二つ目の言い方: I had time left before the next bus came, so I walked 3 stations. 次のバスが来る前にまだ時間があったから三駅分歩いた。 参考になれば幸いです。
回答
  • There was still time until the next bus so I decided to walk three stations.

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: There was still time until the next bus so I decided to walk three stations. 次のバスまで時間があったので3駅歩くことにしました。 decide to ... は「〜することに決める」の意味です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

2206

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら