私が分かる範囲で良ければって英語でなんて言うの?

偶々知り合った他国の方が日本語を勉強しているようで漢字などどれくらいわかる?と聞かれたので私が分かる範囲で良ければ教えますって答えたいのですがどう言えば良いでしょう。
default user icon
mamiさん
2016/12/18 21:13
date icon
good icon

36

pv icon

37044

回答
  • I can teach you as far as I know.

    play icon

I can teach you as far as I know.

私が分かる範囲で良ければ教えます=私がわかる範囲であれば教えられる ということなので、

I can teach you as far as I know.

としました。

as far as:~する限り

知識や意見、視野などの範囲での限度を表す表現となります。

as far as I know 

私が知っている限り(私が知っている範囲で)

日本語のニュアンスが英語と少し違うので、補足になりますが、teachよりも、もしかしたら、helpのほうがニュアンスに近い場合もあるかと思います。teachにすると勉強を教えるとまでは言いませんが、何かを教えるという意味があるので、helpでも同じように伝えることができ、teachよりも弱く伝えられるので、よかったら使い分けてくださいね^^
回答
  • I'm not a professional.

    play icon

  • I don't know everything.

    play icon

Would you like me to help(またはteach) you?
お手伝いしましょうか?

これに「全部はわかるわけじゃないよ」
ということを示すために、
I'm not a professional, though.
(私はプロではないけれど)

または

I'm a native Japanese speaker, but I don't know everything.
(私は日本語はネイティブだけど、すべてわかるわけではありません)

を付け足すと、相手も理解してくれると思います。

参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
good icon

36

pv icon

37044

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:37044

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら