I am writing this email since Mr./Ms.○○ referred me to you.
I am writing this email since Mr./Ms. ○○suggested that I contact you.
Mr./Ms.○○ encouraged me to contact you and I am writing this email.
「~の[紹介](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26855/)でこのメールを差し上げます」は
I am writing this email since Mr./Ms. ○○ referred me to you. と書くのが定番です。
I am writing this email は、ビジネスメールの書きだしの決まり文句で、大変よく使われます。
それに since Mr./Ms. ○○ referred me to you. と「○○さんが私にあなたを紹介してくれたので」という文をつなぎます。
(紹介 と言っても、introduce は使えません。introduce は3者そろっての紹介、このような場合は「差し向ける」という意味のrefer を使います。
あるいは suggest([提案する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33264/))を使った例文2などの書き方でもよいでしょう。
I am writing this email since Mr./Ms. ○○suggested that I contact you.
(Mr./Ms. ○○が、あなたに連絡を取ることを提案したので、このメールを書いています)
(この場合、that節の中の動詞は 原形になりますので、未来形などにはしないよう、ご注意。)
または、例文3のように、encourage (奨励する)などの単語もビジネスには、よく使われますね。
Mr./Ms. ○○encouraged me to contact you and I am writing this email.
(Mr./Ms. ○○が連絡を取るように、[勧めた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62912/)ので、このメールを書いています)
なお、例文2は、例文3のような形(~suggested me to contact you. )などには、文法上できませんので、ご注意下さい。
やはりビジネスメールなど、書く英語は、文法に気をつけて書くことをお勧めします。
(その人の書く英語で、教養を判断されてしまいますので)
ご参考まで。
多くの学習者は「[紹介する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51868/)」と聞くと反射的にintroduceを思い浮かべがちです。実はintroduceは「その場で直接紹介する」ニュアンスがあります。より適切な表現として、ここでは「間接的」を意味するrefer toを使ってみましょう。
I was referred to you by Mr. Yamada of ABC Firm Co.
「ABC社の山田さんより紹介に与りました」
あるいは、
Mr. Yamada of TKT Company has recommended me to contact you regarding a upcoming meeting.
「TKT社の山田さんから、直近の会議の件で連絡を取ることを薦められました」
という言い方もできます。
referは「レファレンス」という日本語にも入ってきています。参照カウンターに行くと調べたい内容を間接的に入手できます。
recommendは「レコメンデーション」で聞きますね。推薦書を仕事で必要とするのは英語ビジネスの欠かせない背景知識です。第三者の[推薦](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56417/)をメール添付するのはTOEICにも出題されます。
どちらも「間接的」紹介に使いやすい表現です。
I was referred to you by ...
〜の紹介であなたに連絡しています。
referred to by は「〜に紹介されました」というニュアンスの英語表現です。
【例】
I was referred to you by Mr. Smith of ABC Corporation.
ABC株式会社のスミスさんからの紹介で連絡いたしました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
1. I was referred to you by...
シンプルな表現ですが、とても使いやすいです。フォーマルな場面でも使うことができます。
他には:
2. ...told me I should contact you.
こちらはカジュアルな表現で、「あなたに連絡するよう〜に言われた」となります。contact は「連絡する」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。