世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

字幕で見てるから周りでおしゃべりしていいよって英語でなんて言うの?

テレビを見てて周りでおしゃべりしていても字幕放送にしているのでいくら騒がしくても大丈夫です
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/20 22:59
date icon
good icon

5

pv icon

3616

回答
  • I'm watching with subtitles, so you guys can keep talking.

  • I'm watching with subtitles, so feel free to keep talking.

「字幕で見る」は、watch with subtitles で伝わります。 you can ...は、「…していいよ」と許可を与える表現で、feel free to ...は、「自由に…してね」という言い方です。 最初に、Don't worry.「心配しないで/気にしないで」のような一言を言ってから、I'm watching...と続けてもいいですね。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You guys can chat around me since I will be turning the TV silent

アメリカ英語だとこんな感じです。 字幕で見るというのを、TVをサイレント(モード)にするという表現で表しました。こちらの方が自然な表現と思われます。 You guys は you が複数であることを明示したものです。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
good icon

5

pv icon

3616

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら