「元○○」って英語でなんて言うの?
昔やっていた職業等、元弁護士、元アナウンサーのような表現を英語ではどのようにするのでしょうか。
回答
-
former lawyer
-
ex-lawyer
[職業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51862/)名前にformer または ex- を付ければ「元〇〇」になります。
他にも、ex-boss(元上司)、ex-boyfriend ([元彼](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28437/))、ex-wife(元妻)などの人間関係にも使えます。
回答
-
used to be (a lawyer)
-
(He is) a retired lawyer
Used to be~ は、『[昔は〜だった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25903/)』という時に使い、職業だけでなく過去の状態(ex. The amusement park used to be very popular.)を表すのにも使え、便利です。
Retired はお察しの通り、『[現役](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28842/)を退いた』という意味があるので、現在も別の職業で活躍中の場合は少しニュアンスが異なるかもしれませんが、状況によってはこれも使用可能です。
回答
-
former ...
former ...
元〜
former は「元」というニュアンスの英語表現です。
例えば a former lawyer と言えば「元弁護士」と言うことができます。
【例】
The former police officer was ready to put his experience to work.
その元警察官は、自分の経験を活かす準備はできていました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!